Month: July 2026
Meine Mutter weinte am Telefon, weil sie ihre Enkelin vermisste. Mein Mann wusste nicht, warum ich Angst hatte, hinzufahren — Lena, warum fahren wir eigentlich so selten zu
Moren min gråt fordi hun savnet barnebarnet. Mannen min visste ikke hvorfor jeg var redd for å besøke henne — Ingrid, hvorfor besøker vi moren din så sjelden?
Мати плакала, що сумує за онукою. А мій чоловік не знав, чому я боюся везти дитину до бабусі — Світланко, а чому ми так рідко до твоєї мами
Майка ми плачеше, че ѝ липсва внучката. Мъжът ми не знаеше защо аз се страхувам да я видя — Миле, защо толкова рядко ходим при майка ти? —
Matka dzwoniła i płakała, że tęskni za wnuczką. Mój mąż nie wiedział, dlaczego bałam się jechać do niej nawet na weekend — Aniu, a może pojedziemy w sobotę
El gato del anciano no entendió que su dueño ya no volvería. O quizá lo entendió demasiado bien Durante años repartí el correo en el mismo barrio de
Cuando dejé de llevarle el correo al viejito, su gato rojo siguió esperando en la ventana El día que dejé de llevarle el correo al don Eusebio, su
El día que dejé de llevarle el correo al anciano, su gato rojo siguió esperando en la ventana El día que ya no tuve que dejar el correo
An dem Tag, als ich aufhörte, einem alten Mann die Post zu bringen, wartete sein alter Kater weiter am Fenster An dem Tag, als ich Herrn Kanbach keine
Da jeg sluttet å levere post til den gamle mannen, ventet katten hans fortsatt i vinduet Den dagen jeg sluttet å legge posten på verandaen til gamle herr
