El sobrino quiso deshacerse del perro para vender el piso de su tío. No imaginaba que el animal conocía el camino hacia la verdad — Me da igual
“Mi tío ya murió, saquen al perro”: el sobrino quería vender un departamento ajeno sin saber que en tres días todo se le vendría abajo — O se
“Mi tío ya no está, el perro fuera”: el sobrino quería vender el piso ajeno, sin saber que en tres días todo se vendría abajo — O se
„Mein Onkel ist tot, der Hund muss weg“: Der Neffe wollte die fremde Wohnung verkaufen, ohne zu wissen, dass drei Tage später alles zusammenbrechen würde — Entweder Sie
“Onkelen min er borte, hunden skal ut”: Nevøen hastet med å selge en annens leilighet, uten å vite at alt ville rase sammen om tre dager — Enten
“Дядька більше немає, собаку — на вулицю”: племінник поспішав продати чужу квартиру, не знаючи, що за три дні все розвалиться — Або ви забираєте його сьогодні, або я
„Чичо ми го няма, кучето — навън“: племенник бързаше да продаде чужд апартамент, без да знае, че след три дни всичко ще се срине — Или го взимате
„Wujek nie żyje, psa wyrzucić”: siostrzeniec spieszył się sprzedać cudze mieszkanie, nie wiedząc, że za trzy dni wszystko runie — Albo bierzecie go dzisiaj, albo przywiążę go przy
Mi marido regaló mi paga a su hermana porque “ella lo necesitaba más”. A la mañana siguiente entendió algo en el depósito municipal — A Nuria le hace
“A Marisol le urge más”: mi esposo le dio mi bono a su hermana. A la mañana siguiente él buscaba dinero para sacar el coche del corralón —
